Campo DC | Valor | Idioma |
dc.creator | Regueira, Briza Quaresma | - |
dc.date.accessioned | 2024-02-01T14:45:17Z | - |
dc.date.available | 2024-02-01T14:45:17Z | - |
dc.date.issued | 2023-12-11 | - |
dc.identifier.uri | https://repositorio.ufba.br/handle/ri/38973 | - |
dc.description.abstract | Translation Studies is a fertile field of research that has been gaining more and more
space within the literature academy , such as the present work, whose focus is on the
functionalist aspect of translation, as postulated by Christiane Nord. Here, it is used
as a theoretical contribution and methodological tool for the analysis of the titles of
works of children's literature, produced in German, in its original and translated
versions. T o this end, the aforementioned work had as its research problem the
following question: how should the communicative functions performed by a
children's literature title be considered at the time of its translation? At the end of this
research, it was found that titles, in line with Nord's vision, are texts in themselves
and are capable of performing language functions, so that the metalinguistic aspect
of title-texts stands out and coexists with other functionalities, based on the textual
skopos and the specific linguistic-cultural aspects of each society .
Keywords: Translation; Functionalist Translation; Children’s Literature. | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal da Bahia | pt_BR |
dc.rights | CC0 1.0 Universal | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ | * |
dc.subject | Literatura infantil alemã | pt_BR |
dc.subject | Literatura infantil alemã - Tradução | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject.other | Translation | pt_BR |
dc.subject.other | Functionalist Translation | pt_BR |
dc.subject.other | Children’s Literature | pt_BR |
dc.title | A literatura infantil em língua alemã, seus títulos e a tradução funcionalista: aproximações e aplicações teórico-metodológicas | pt_BR |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFBA | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.subject.cnpq | LINGUISTICA, LETRAS E ARTES | pt_BR |
dc.contributor.advisor1 | Fonseca, Jael Glauce da | - |
dc.contributor.referee1 | Fonseca, Jael Glauce da | - |
dc.contributor.referee2 | Cabral, Jadirlete Lopes | - |
dc.contributor.referee3 | Silva, Manoela Cristina Correia Carvalho da | - |
dc.description.resumo | Os Estudos da Tradução são um campo fértil de pesquisa que vêm ganhando cada
vez mais espaço dentro da academia de Letras, a exemplo do presente trabalho,
cujo enfoque recai sobre a vertente funcionalista da tradução, conforme postulada
por Christiane Nord. Aqui, ela é utilizada como aporte teórico e ferramenta
metodológica para a análise dos títulos de obras da literatura infantil, produzidas em
língua alemã, em suas versões original e traduzida. Para isto, o referido trabalho
teve como problema de pesquisa o seguinte questionamento: como as funções
comunicativas desempenhadas por um título da literatura infantil devem ser
consideradas, no momento de sua tradução? Ao final desta pesquisa, verificou-se
que os títulos, em consonância com a visão de Nord, são textos por si só e são
capazes de desempenhar funções da linguagem, de modo que o aspecto
metalinguístico dos títulos-textos se destaca e coexiste com outras funcionalidades,
a partir do skopos textual e dos aspectos linguístico-culturais específicos de cada
sociedade.
Palavras-chave: Tradução; Tradução Funcionalista; Literatura Infantil. | pt_BR |
dc.publisher.department | Instituto de Letras | pt_BR |
dc.type.degree | Bacharelado | pt_BR |
dc.publisher.course | LETRAS - INGLÊS | pt_BR |
Aparece nas coleções: | Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Letras
|