https://repositorio.ufba.br/handle/ri/40186
Tipo: | Tese |
Título: | Mulher negra, professora de alemão na Bahia: intersecções e proposições para a formação de professoras(es) em ambiente intercultural e decolonial |
Autor(es): | Sampaio, Ivanete da Hora |
Primeiro Orientador: | Mendes, Edleise |
metadata.dc.contributor.advisor-co1: | Santos, Terezinha Oliveira |
metadata.dc.contributor.referee1: | Uphoff, Dörthe |
metadata.dc.contributor.referee2: | Santos, Kelly Barros |
metadata.dc.contributor.referee3: | Scheyerl, Denise de Menezes |
metadata.dc.contributor.referee4: | Puh, Milan |
metadata.dc.contributor.referee5: | Mendes, Edleise |
Resumo: | Neste trabalho, inspirado em Conceição Evaristo, apresento minhas escrevivências, minha trajetória pessoal e profissional, centrada no ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras, especialmente de alemão, como uma mulher negra e professora/pesquisadora nesse contexto. O fato de falar uma outra língua me possibilitou outras maneiras de ser e estar no mundo, porém o acesso a sua aprendizagem é um privilégio de corpos elitizados e o acesso à aprendizagem da língua alemã para corpos negros é quase uma transgressão. Assim, o objetivo desta tese é visibilizar e problematizar a história de vida, formação e redes de uma professora negra atuante no ensino de alemão no Brasil, e em especial em Salvador, enquanto um aporte epistemológico e praxiológico para repensar a educação linguística intercultural e afrocentrada, rumo a uma educação linguística decolonial e discutir modos de ampliar o acesso democrático às línguas. Nesta tese, portanto, apresento as estratégias desenvolvidas por este corpo-negro para adentrar determinados espaços de poder e como esse corpo, ocupando esses espaços, construiu possibilidades e alterou a estrutura em que atuou. Ressalto a importância de outras professoras falarem de si, possibilitando um diálogo entre sua prática e as epistemologias estudadas na academia estimulando, assim, a autonomia dessas(es) profissionais diante da necessidade de produzir materiais que possibilitem uma aprendizagem crítica e reflexiva do alemão, sob uma perspectiva intercultural e decolonial. Desse modo, utilizei metáforas do teatro para construir esta tese provocando um movimento de descolonização da estrutura normalmente imposta a trabalhos acadêmicos. A construção do referencial teórico-metodológico seguiu os princípios da pesquisa qualitativa e autoetnográfica, por meio de narrativas, o que viabilizou a análise do meu percurso formativo com os dados gerados durante a pesquisa, com base no Letramento Racial Crítico e na Educação Linguística intercultural. Esta tese se insere na área da Linguística Aplicada, em diálogo com outras áreas do conhecimento, como a Antropologia, a Sociologia e os Estudos Culturais. Nesse âmbito, é importante ressaltar que conteúdos sobre questões raciais ainda provocam desconforto na academia, em virtude de uma estrutura racista e colonial que exclui corpos negros do protagonismo, do acesso a línguas estrangeiras, tanto na docência quanto na discência. Assim, os resultados evidenciaram a necessidade de os cursos de licenciatura em línguas estrangeiras, principalmente de alemão, serem reestruturados buscando uma abordagem mais crítica e sensível no ensino de línguas estrangeiras, ressignificando a presença de corpos invisibilizados e proporcionando oportunidades aos grupos minorizados. |
Abstract: | In this paper, inspired by Conceição Evaristo, I present my Escrevivências, my personal and professional path centered on teaching and learning foreign languages, mainly German, as a black woman and teacher/researcher in this context. Speaking another language has given me other ways of being in the world. Usually, access to learning is a privilege for elitist bodies, and access to learning German for black bodies is almost a transgression. Thus, this dissertation is to make known and problematize the life story, training, and networks of a Black teacher who teaches German in Brazil, and especially in Salvador, as an epistemological and praxeological contribution to rethinking decolonial, intercultural, and Afrocentric to reach a decolonial language education, and also to discuss ways of expanding the democratic access to languages. In this dissertation, therefore, I present the strategies developed by this black body to enter some spaces of power and how this body, occupying these spaces, built possibilities and altered the structure in which it acted. I emphasize the importance of other teachers talking about themselves, enabling a dialogue between their practice and the epistemologies studied in academia, thus stimulating the autonomy of these professionals in the face of the need to produce materials that enable critical and reflective learning of German from an intercultural and decolonial perspective. In this way, I used the drama metaphor to build this dissertation, provoking a movement of decolonization of the academic work. The construction of the theoretical-methodological framework followed the principles of qualitative and autoethnographic research through narratives, which made it possible to analyze my formative journey with the data generated during this research, based on Critical Racial Literacy and Intercultural language teaching. This dissertation is part of the Applied Linguistics field, in dialog with other areas of knowledge such as Anthropology, Sociology, and Cultural Studies. In this context, it is crucial to point out that racialized content still causes discomfort in the academy due to a racist and colonial structure that excludes black bodies from playing a leading role in accessing foreign languages, both in teaching and in discourse. Thus, the results highlight the need for degree courses in foreign languages, focusing on German, to take a more critical and sensitive approach to teaching foreign languages, resignifying the presence of invisibilized bodies to expand opportunities for minorities. In dieser Arbeit, inspiriert von der Schriftstellerin Conceição Evaristo, stelle ich meine Escrevivências, meinen persönlichen und beruflichen Werdegang vor, der sich auf das Lehren und Lernen von Fremdsprachen, insbesondere der deutschen Sprache, als Schwarze Frau und Lehrerin/Forscherin in diesem Kontext konzentriert. Eine andere Sprache zu sprechen hat mir andere Wege ermöglicht mich in der Welt zu behaupten, doch der Zugang zum Erlernen dieser Sprache ist ein Privileg für einen elitären Kreis, und der Zugang zum Erlernen der deutschen Sprache für Schwarze ist fast eine Übertretung. Ziel dieser Arbeit ist es daher, die Lebensgeschichte, die Ausbildung und die Netzwerke einer Schwarzen Deutschlehrerin in Brasilien, in vorliegendem Fall aus Salvador, sichtbar zu machen und zu problematisieren. Dies soll einen erkenntnistheoretischen und praxiologischen Beitrag zum Überdenken der dekolonialen, interkulturellen und afrozentrischen Sprachausbildung leisten, in Richtung einer dekolonialen Sprachbildung und Diskussionen über Möglichkeiten zur demokratischen Erweiterung des Zugangs zu Sprachen. In dieser Arbeit präsentiere ich daher die Strategien, die von diesem Schwarzen Körper entwickelt wurden, um in bestimmte Machtbereiche einzudringen, und wie er, indem er diese Räume besetzt, Möglichkeiten schafft und die Struktur, in der er agiert, verändert. Auf diese Weise betone ich die Notwendigkeit, dass andere Lehrerinnen und Lehrer über sich selbst sprechen. Dies fördert den Dialog zwischen ihrer Praxis und den in der akademischen Welt untersuchten Epistemologien. Der Dialog begünstigt außerdem die Autonomie dieser Fachleute angesichts der Notwendigkeit zu fördern, Materialien zu produzieren, die ein kritisches und reflektiertes Lernen der deutschen Sprache aus einer interkulturellen und dekolonialen Perspektive ermöglichen. Auf diese Weise habe ich die Metaphern des Theaters verwendet, um diese Dissertation zu konstruieren und eine Bewegung zur Dekolonisierung der normalerweise in akademischen Arbeiten auferlegten Strukturen anzustoßen. Der Aufbau des theoretisch-methodischen Rahmens folgt den Grundsätzen der qualitativen und autoethnographischen Forschung anhand von Erzählungen, die es mir ermöglichten, meine formative Reise mit den während der Forschung generierten Daten zu analysieren auf der Grundlage von Critical Racial Literacy und interkultureller Spracherziehung. Diese Arbeit fügt sich in das Gebiet der Angewandten Linguistik ein und steht im Dialog mit anderen Wissensgebieten wie Anthropologie, Soziologie und Kulturwissenschaften. In diesem Zusammenhang ist es wichtig, darauf hinzuweisen, dass Inhalte über Rassefragen in der akademischen Welt immer noch Unbehagen hervorrufen, aufgrund einer rassistischen und kolonialen Struktur, die Schwarze von einer führenden Rolle und vom Zugang zu Fremdsprachen ausschließt, sowohl im Unterricht als auch im Diskurs. Die Ergebnisse verdeutlichen daher die Notwendigkeit einer Umstrukturierung der Studiengänge für Fremdsprachen, insbesondere Deutsch, um einen kritischeren und empfindlicheren Ansatz bei der Vermittlung von Fremdsprachen zu verfolgen. Ziel ist es, die Präsenz von unsichtbaren Körpern neu zu definieren und den marginalisierten Gruppen Möglichkeiten zu schaffen. En este trabajo, inspirado en Conceição Evaristo, presento mis escritos vividos, trayectoria personal y profesional centradas en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras, especialmente de la lengua alemana, en la condición de una mujer negra y profesora/pesquisidora. El hecho de hablar una otra lengua me posibilitó otras maneras de ser y estar en el mundo, aunque, el acceso a su aprendizaje sea, todavía, un privilegio de cuerpos elitizados. Y el acceso al aprendizaje de la lengua alemana para cuerpos negros es casi una transgresión. Así que, el objetivo de esta tesis es abordar y problematizar la historia de vida, formación y redes de una profesora negra y actuante en la enseñanza de la lengua alemana en Brasil, especialmente en la ciudad de Salvador, como un aporte epistemológico y praxeológico para repensar una educación lingüística decolonial e intercultural, cuyo el centro es mi origen ancestral, o sea, África, hacia una educación lingüística decolonial y discutir medios de ampliar el acceso democrático a las lenguas. Por eso, discuto modos y propuestas de ampliar el acceso a las lenguas extranjeras. En esta tesis, por lo tanta, presento las estrategias desarrolladas por este cuerpo negro para adentrar espacios de poder y como ese cuerpo, ocupando esos espacios, construyó posibilidades y alteró las estructuras donde actuó. Resalto la importancia de que otras profesoras hablen de si, posibilitando un diálogo entre su práctica con las epistemologías estudiadas en la academia estimulando la autonomía de esas(es) profesionales delante de la necesidad de producir materiales que posibiliten un aprendizaje crítico y reflexivo de la lengua alemana, bajo una perspectiva intercultural y decolonial. De ese modo, utilicé metáforas del teatro para construir esta tesis, provocando un movimiento de descolonización de la estructura normalmente impuesta a los trabajos académicos. La construcción del referencial teórico-metodológico siguió los principios de la pesquisa cualitativa y auto etnográfica, por medio de narrativas, basadas en el Conocimiento Racial Crítico y en la Educación Lingüística Intercultural. Esta tesis se insiere en el área de la Lingüística Aplicada, en diálogo con otras áreas de conocimiento, como la Antropología, la Sociología y los Estudios Culturales. En ese ámbito, es importante resaltar que contenidos sobre cuestiones raciales todavía provocan desconformidad en la academia, en virtud de una estructura racista y colonial que excluye cuerpos negros del protagonismo, el acceso a lenguas extranjeras, tanto en la docencia como al discente. Luego, los resultados evidenciaron la necesidad de que los cursos de licenciatura en lenguas extranjeras, principalmente de la lengua alemana, sean reestructurados buscando un abordaje más crítico y sensible en la enseñanza de lenguas extranjeras, resignificando la presencia de cuerpos invisibilizados, proporcionando oportunidades a los grupos minorizados socialmente. Dans ce travail inspiré de Conceição Evaristo, je présente mes Escrevivências et mon parcours personnel et professionnel, axé sur l'enseignement et l'apprentissage des langues étrangères, notamment l'allemand, en tant que femme noire et enseignante-chercheuse dans ce contexte. Parler une langue étrangère m'adonné d'autres manières d'être au monde. Cependent l'accès à son apprentissage est un privilège pour de l'élite aristocratique et l'accès à l'enseignement-apprentissage de l'allemand par les corps noirs est presque une transgression. L'objectif de cette thèse est donc de visualiser et de problématiser l'histoire de vie, la formation et les réseaux d'une professeure noire qui enseigne l'allemand au Brésil, et plus spécifiquement à Salvador, comme instrument épistémologique et praxéologique pour repenser l'enseignement des langues décolonial, interculturel et Afrocentrique, vers une éducation linguistique décoloniale pour discuter des moyens d'élargir l'accès aux langues. Dans cette thèse, je présente donc les stratégies développées par ce corps noir pour pénétrer certains espaces de pouvoir et comment ce corps a construit des possibilités et modifié la structure dans laquelle il opérait en occupant ces espaces. Je souligne l'importance des enseignants pour parler d'eux-mêmes, ce qui permettrait un dialogue entre leur pratique et les épistémologies étudiées en milieu universitaire, et encouragerait ainsi l'autonomie de ces professionnels face à la nécessité de produire des matériaux afin de permettre la réflexion critique et l'enseignement-apprentissage de l’allemand dans une perspective interculturelle et décoloniale. J'ai ainsi utilisé la métaphore du théâtre pour construire cette thèse, ce qui a provoqué un mouvement de décolonisation de la structure normalement imposée au travail académique. La construction du cadre théorico-méthodologique a suivi les principes de la recherche qualitative et autoethnographique à travers des récits qui ont permis d'analyser mon parcours académique avec les données générées au cours de la recherche basée sur la literait raciale critique et l’éducation linguistique interculturelle. Cette thèse s'inscrit dans le domaine de la linguistique appliquée et dialogue avec d'autres domaines de connaissance tels que l'anthropologie, la sociologie et les études culturelles. Dans ce contexte, il est important de souligner que le contenu racialisé continue de provoquer un malaise dans le monde universitaire en raison d'une structure raciste et coloniale qui exclut les corps noirs du rôle de protagoniste et de l'accès aux langues étrangères, à la fois dans l'enseignement-apprentissage et dans le discours. Alors, les résultats ont mis en évidence la nécessité de restructurer les cours de langues étrangères, notamment d'allemand, afin d'adopter une approche plus critique et sensible de l'enseignement et de l'apprentissage des langues étrangères donner un nouveau sens à la présence de corps qui sont devenus invisibles et offrir des opportunités aux groupes miniarisés. |
Palavras-chave: | Formação de professoras(es) de alemão Narrativas de si Decolonialidade Interculturalidade Interseccionalidade |
CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editora / Evento / Instituição: | Universidade Federal da Bahia |
Sigla da Instituição: | UFBA |
metadata.dc.publisher.department: | Instituto de Letras |
metadata.dc.publisher.program: | Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLINC) |
Citação: | SAMPAIO, Ivanete da Hora. Mulher negra, professora de alemão na Bahia: intersecções e proposições para a formação de professoras(es) em ambiente intercultural e decolonial. Tese (doutorado em Língua e Cultura) Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia (UFBA), Salvador, 2024. |
Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
URI: | https://repositorio.ufba.br/handle/ri/40186 |
Data do documento: | 29-Mai-2024 |
Aparece nas coleções: | Tese (PPGLINC) |
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Tese - Ivanete da Hora Sampaio - VERSÃO FINAL - Atualizada.pdf | 3,22 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.