https://repositorio.ufba.br/handle/ri/33763
Tipo: | Artigo de Periódico |
Título: | Angústia e Anguish: a fragmentação moral, mental e social |
Título(s) alternativo(s): | Acta Scientiarum |
Autor(es): | Morinaka, Eliza Mitiyo |
Autor(es): | Morinaka, Eliza Mitiyo |
Abstract: | Utilizando o arcabouço teórico-metodológico dos Estudos Descritivos da Tradução, o objetivo desse artigo é apresentar o cotejo entre Angústia (1941), de Graciliano Ramos, e sua tradução para o inglês, Anguish (1946), de Louis C. Kaplan, a fim de verificar as modificações textuais feitas à tradução para acomodá-las ao sistema literário estadunidense. O resultado do cotejo mostra que apesar do controle governamental estadunidense sobre o projeto tradutório do qual Angústia fez parte, a tradução preservou a fragmentação moral, mental e social do protagonista Luís da Silva, potencializando e desdobrando essa representação em língua inglesa. Para analisar essa nova textualização, recorre-se às pesquisas que descortinam as condições literárias e sociais que possibilitaram determinadas obras surgirem ou circularem em certos espaços ou períodos. Assim, o segundo movimento deste estudo concentra-se nos fatores literários e sociais que possibilitaram a circulação de Anguish no sistema literário estadunidense. |
Palavras-chave: | Tradução Polissistema Graciliano Ramos Representação |
País: | Brasil |
Editora / Evento / Instituição: | Universidade Estadual de Maringá |
Citação: | MORINAKA, E. M. Angústia e Anguish: a fragmentação moral, mental e social. Acta Scientiarum. Language and Culture, v. 40, n. 2, p. e41289, 4 set. 2018. |
Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
URI: | http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/33763 |
Data do documento: | 2018 |
Aparece nas coleções: | Artigo Publicado em Periódico (PPGLITCULT) |
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
'Angústia' e 'Anguish'.pdf | 584,28 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.